QUESTION: Is it perfectly permissible in Heb. 13:20, 21, to so translate the Greek and punctuate it that the meaning will be that the clause "by the blood of the everlasting covenant" modifies "make you perfect," instead of "brought again from the dead"?
ANSWER: The erroneous order of clauses in the Authorized [King James] Version has suggested this question. The order in the Revision is that of the Greek, "Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of the everlasting covenant, even our Lord Jesus Christ, make you perfect," etc. Hence the suggested change would shock any Greek scholar.
— From Steele's Answers p. 16.
Post a Comment